Čierna Hora je malá európska krajina, ktorá sa nachádza priamo na pobreží Jadranského mora. Napriek svojej relatívne skromnej veľkosti má tento štát svoj osobitý jazyk.
Čiernohorský jazyk
Čierna Hora, ktorá sa tiež niekedy nazýva Čierna Hora, má svoj vlastný štátny jazyk, ktorý sa nazýva Čierna hora. Proces osvojovania si vlastného jazyka v tejto malej krajine zároveň nebol nijako jednoduchý. Takže do roku 1992 museli všetci obyvatelia Čiernej Hory podľa vtedajších právnych predpisov hovoriť srbochorvátskym jazykom. V roku 1992 krajina oficiálne uznala svoju vlastnú podobu srbského jazyka - iekavský dialekt. A až v roku 2007 bola prijatá ústava štátu, v ktorej bol článok 13 venovaný osobitne štátnemu jazyku. Obzvlášť potvrdila, že čiernohorský jazyk sa stáva takým od okamihu prijatia ústavy.
Štátny status tohto jazyka bol teda prijatý pred menej ako 10 rokmi, a preto ešte nemá niektoré pravidlá a štandardy charakteristické pre zavedenejšie jazyky. Napríklad doteraz neboli ustanovené všeobecne akceptované literárne normy týkajúce sa čiernohorského jazyka, čo však zaručuje slobodu tvorivosti pre autorov píšucich v tomto jazyku.
Jazykové vlastnosti
Čiernohorský jazyk patrí do juhoslovanskej skupiny. Azbuka aj latinka sa používajú písomne a ich použitie ratifikuje článok 13 ústavy Čiernej Hory. V mnohom sa tento dialekt skutočne podobá srbochorvátčine, ktorá sa predtým v krajine aktívne využívala.
Napriek tomu podľa odborníkov z oblasti lingvistiky medzi nimi existuje zásadný rozdiel, ktorý bol zaznamenaný ešte v čase, keď štátnym jazykom Čiernej Hory bol jekavský dialekt srbského jazyka. Faktom je, že v samotnom Srbsku a krajinách, ktoré používajú jeho jazyk na komunikáciu, bola prijatá takzvaná „ekavitsa“, na rozdiel od „yekavitsa“, ktorá je dominantná v čiernohorskom jazyku.
To znamená, že slová, ktoré majú podobný význam v týchto dvoch jazykoch, sa vyslovujú odlišne. Napríklad slovo „beautiful“v srbčine je napísané ako „lepo“a podľa toho znie „lepo“. Čiernohorci zase píšu toto slovo ako „lijepo“a čítajú ho ako „Liepo“, pričom mu dávajú rovnaký význam.
Okrem toho má Čierna Hora kvôli svojej geografickej blízkosti ku krajinám patriacim k iným jazykovým skupinám, napríklad Grécku a Turecku, vo svojom jazyku značné množstvo prevzatých slov, ktoré sa dostali do čiernohorskej lexiky z jazykov týchto štátov. Svoju úlohu tu zohrala aj skutočnosť, že v histórii Čiernej Hory bolo obdobie, keď bola súčasťou Rakúsko-Uhorska.